<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Lost in translation</title>
	<link>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/</link>
	<description>... the online home of a librarian in Perth, Western Australia</description>
	<pubDate>Sun, 07 Sep 2008 15:14:30 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2.2</generator>

	<item>
		<title>By: CW</title>
		<link>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-624</link>
		<author>CW</author>
		<pubDate>Mon, 02 Jan 2006 11:58:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-624</guid>
		<description>Thanks for that - I wonder if I can buy the Ruffedge and Azura version on iTunes? :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for that - I wonder if I can buy the Ruffedge and Azura version on iTunes? <img src='http://blog.flexnib.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-623</link>
		<author>Anonymous</author>
		<pubDate>Mon, 26 Dec 2005 16:04:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-623</guid>
		<description>hey, i was browsing for the lyrics of the song and i got to this page. I just wanted to point you to the Ruffedge and Azura version which i think does justice to the original. give it a try.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hey, i was browsing for the lyrics of the song and i got to this page. I just wanted to point you to the Ruffedge and Azura version which i think does justice to the original. give it a try.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: CW</title>
		<link>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-622</link>
		<author>CW</author>
		<pubDate>Fri, 09 Dec 2005 00:23:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-622</guid>
		<description>Miss L: Bah! It's not that bad! :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Miss L: Bah! It&#8217;s not that bad! <img src='http://blog.flexnib.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Miss L</title>
		<link>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-621</link>
		<author>Miss L</author>
		<pubDate>Thu, 08 Dec 2005 05:37:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-621</guid>
		<description>"Match the lyrics to a samba tune and a malaysian accent" &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;M, you poor, poor thing. You have my greatest sympathies.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Match the lyrics to a samba tune and a malaysian accent&#8221; </p>
<p>M, you poor, poor thing. You have my greatest sympathies.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Miss L</title>
		<link>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-620</link>
		<author>Miss L</author>
		<pubDate>Thu, 08 Dec 2005 05:35:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-620</guid>
		<description>Abcess... ok now that's just gross!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Abcess&#8230; ok now that&#8217;s just gross!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: CW</title>
		<link>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-619</link>
		<author>CW</author>
		<pubDate>Wed, 07 Dec 2005 23:04:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-619</guid>
		<description>M dear, I play it cos I like it. The fact that it gets such a reaction from you does &lt;i&gt;add&lt;/i&gt; to the enjoyment, though, I have to admit ;)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Vampire: Adds to the charm!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>M dear, I play it cos I like it. The fact that it gets such a reaction from you does <i>add</i> to the enjoyment, though, I have to admit <img src='http://blog.flexnib.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Vampire: Adds to the charm!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vampire Librarian</title>
		<link>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-618</link>
		<author>Vampire Librarian</author>
		<pubDate>Wed, 07 Dec 2005 07:42:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-618</guid>
		<description>When mama does the hula hoop&lt;br/&gt;Papaâ€™s boils explode&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;That's the strangest cause and effect I've ever seen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When mama does the hula hoop<br />Papaâ€™s boils explode</p>
<p>That&#8217;s the strangest cause and effect I&#8217;ve ever seen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: m</title>
		<link>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-617</link>
		<author>m</author>
		<pubDate>Wed, 07 Dec 2005 06:20:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-617</guid>
		<description>This song is crazy and stupid and gets stuck in my head for days after Con plays it.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Match the lyrics to a samba tune and a malaysian accent and you'll get an idea of how it plays.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I'd be happy if I never heard it again :P I'm sure Con plays it just to get a reaction out of me :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This song is crazy and stupid and gets stuck in my head for days after Con plays it.</p>
<p>Match the lyrics to a samba tune and a malaysian accent and you&#8217;ll get an idea of how it plays.</p>
<p>I&#8217;d be happy if I never heard it again <img src='http://blog.flexnib.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> I&#8217;m sure Con plays it just to get a reaction out of me <img src='http://blog.flexnib.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: CW</title>
		<link>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-616</link>
		<author>CW</author>
		<pubDate>Wed, 07 Dec 2005 05:15:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-616</guid>
		<description>Yes, boppy! That's the word I wanted but couldn't summon this morning!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I think it's a good thing that you can't immediately think what sort of 'boil' is being referred to here, Miss L, but I'm sure you know the sort. Not the boiling on the stove kind of boil, but the pus-filled, painful and generally gross sort. The &lt;i&gt;Kamus Pelajar&lt;/i&gt; defines 'bisul' as 'a boil, abcess'.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, boppy! That&#8217;s the word I wanted but couldn&#8217;t summon this morning!</p>
<p>I think it&#8217;s a good thing that you can&#8217;t immediately think what sort of &#8216;boil&#8217; is being referred to here, Miss L, but I&#8217;m sure you know the sort. Not the boiling on the stove kind of boil, but the pus-filled, painful and generally gross sort. The <i>Kamus Pelajar</i> defines &#8216;bisul&#8217; as &#8216;a boil, abcess&#8217;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Miss L</title>
		<link>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-615</link>
		<author>Miss L</author>
		<pubDate>Wed, 07 Dec 2005 04:27:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.flexnib.com/2005/12/06/lost-in-translation/#comment-615</guid>
		<description>haha! No, I can't see how those lyrics would improve M's impression of the song. Though it does seem to be very boppy, just by the lyrics.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Lovely translation, but i didn't quite understand 'boils'. is that something that's boiling on the stove? I could check bisul in my dictionary, but it's too far away from me right now...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>haha! No, I can&#8217;t see how those lyrics would improve M&#8217;s impression of the song. Though it does seem to be very boppy, just by the lyrics.</p>
<p>Lovely translation, but i didn&#8217;t quite understand &#8216;boils&#8217;. is that something that&#8217;s boiling on the stove? I could check bisul in my dictionary, but it&#8217;s too far away from me right now&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
